(Link stolen from PTR.) I have no idea what the song is about [translation help, anyone?], but I love the video, beats, and the sound of the rap.
People in Chicago this week might want to head down to the University of Chicago for a Desi Hop Hop Conference, HipHopistan (April 17-19). It’s a mix of performances, roundtable discussions, and hands-on workshops. Among the performers present will be Yogi B & Natchatra (featured in the video above), as well as Chee Malabar, Kabir, Abstract/Vision, and the ubiquitous DJ Rekha.
I must admit I’ve stopped aggressively following developments in Desi Hip Hop and Bhangra/hip hop fusion somewhat lately. (Have I been missing much?) If I were in Chicago, I might show up at this event just to see if anything these guys are doing might inspire renewed interest.
Its an old Iliayaraja song remixed(with extra rapping) by Malaysian Tamil rappers. One of the guy it seems was a video rental guy with too much interest in music.
Malay Tamil Rappers are quite poplar on youtube. They have a few catchy numbers.
Here is the original ilayaraja version
It’s a very famous song by Illaiyaraja, the dominant music director of Kollywood during the late 70s,80s and early 90s. Here is the original song
HipHop is gradually gaining traction, especially in Kollywood. Yogi B got a lot of deals, thanks to his YouTube fame.
grrhhh…A “Northie” beat me to it….. ๐
Maharashtra (Bombay) is not in the north :p. Also you should not assume that everyone from Bombay is automatically a non-madrasi.
Yogi B! a-hem, 2006.a>
Transliterated Tamil lyrics for the original song (minus the rap) from http://www.rakkamma.com/filmsongdetails.phtml?filmid=425&songid=1814
madai thirandhu… thaavum nadhiyalai naan manam thirandhu koovum siru kuyil naan isai kalaingan yen aasaigaL aayiram… ninaithathu paliththadhu……. hoi nanananna…..naana nanananna..
hey hey…..papappaaa…
kaalam kanindhadhu kadhavugaL thirandhadhu gnanam viLaindhadhu.. nallisai pirandhadhu pudhu raagam padaippadhaalE naanum iraivanE…(2) viralilum kuralilum swarangaLin naattiyam amaiththEn … naan…….(madai thirandhu)
nEtren arangilE… nizhalgaLin naadagam indren yedhirilE.. nijangaLin dharisanam varungaalam vasantha kaalam naaLum mangalam (2) isaikkena isaikindra rasigargaL raajjiyam yenakkE dhaan………..(madai thirandhu)
Here’s my attempted translation, the song is from the movie “Nizhalgall” – Shadows; One of the characters a struggling music composer gets an audition with some movie producers and composes this song about how he feels about the impending big break and as usual the song shifts into a dream sequence. This is some what auto biographial of Illayaraja who was becoming big back then, and he cameos as the singer in the dream sequence.
madai (flood gates) thirandhu (open)… thaavum (springing/jumping) nadhiyalai (river wave) naan (I)
I am the bursting river wave as the flood gates open
manam (Heart) thirandhu (open) koovum (singing/bird cry) siru (small) kuyil (cuckoo/koyal) naan (I) I am the song bird that sings its heart out
isai (music) kalaingan (artiste) yen (my) aasaigaL (Desires) aayiram (thousand)… I am a music artiste with a thousand dreams
ninaithathu (what I thought) paliththadhu (came true)……. hoi My wishes have come true
nanananna…..naana nanananna..
kaalam (time) kanindhadhu (ripened) kadhavugaL (doors) thirandhadhu (opened) My time has come, doors have opened
gnanam (Wisdom/Knowledge) viLaindhadhu (bore fruit).. nallisai (great music) pirandhadhu (was born) Knowledge prevailed and great music was born
pudhu (new) raagam (tune/raaga) padaippadhaalE (because I create) naanum (I am also) iraivanE (god)…(2)
Since I create new tunes I am brahma/god too
viralilum (in my fingers) kuralilum (in my voice) swarangaLin (of musical notes) naattiyam (dance)
Musical notes dance in my fingers and voice
amaiththEn (composed) … naan (I)…….(madai thirandhu)
As I Composed
Translate, you’re the best. Isn’t this Illaiyaraja song autobiographical? Having something to do with his career finally taking off – the flood gates opening…? May I add that I love hearing Tamil rapped. To me, Tamil sounds percussive.
nEtren (yesterday On my) arangilE (Stage/Arena)… nizhalgaLin (of Shadows) naadagam (drama)
Yesterday/Past was a drama of shadows (Desires) on my stage
indren (Today my) yedhirilE (front of).. nijangaLin (Truths/facts) dharisanam (Sight/View/Darshan) Today I can see them as truths in front of me
varungaalam (Future) vasantha (Spring) kaalam (Time)
My future looks like spring time
naaLum (everyday) mangalam (prosperous)(2)
Everyday is filled with joy
isaikkena (for the sake of music) isaikindra (performing music) rasigargaL (fans’) raajjiyam (kingdom) This kingdom of fans where music is performed for music’s sake
yenakkE dhaan………..(madai thirandhu) is all mine
The lyricist “vairamuthu” shot to fame with this movie, although he is known to pass off mediocre stuff as arcane or cloaked in rhyme – http://openscroll.org/ramesh/ramesh4.html ( the legendary Ramesh from the newsgroup days) .
Bess, Tamil Rap/Hip Hop equivalents have been around int he sub genre of “Gaanaa” – Slum/Tapori songs, and “Kuthu” – beats songs (played and danced to in processions for the dead), funny that in Madras the dance is for death processions and not so much for weddings (Atleast not on roads). The elite do neither ๐
Also, Tamil movie music has been incorporating/copying heavy bass and rhythm and hip-hopish feels more so than Bollywood, Bally Sagoo complains about the missing Bass and beats that could transform some tepid old bolly numbers
Any e.gs for Gaana Kuthu plain old Hip Hop/Rap
It’s great! Tamil movies have played with this genre several times, and it’s generally worked. Check out this one (though some of you have probably seen it before). Not Tamilian rap, but Malayalam rock.
http://youtube.com/watch?v=d4yX0kZOM2s
Just read my comment again. To clarify, the video has nothing to do with the movies ๐
amardeep,
Kabir is fresh…most def worth a listen but you probably already knew that!
This was great. Thanks for finding it. Enjoyed it very much. It seems some Tamil song being rapped. beautiful.
Amardeep,
Respect for posting this. Made my day. You are the coolest prof around – hands down!
hey i’ll be there! Anyone else planning on going?
I’ll be there too! [I’m one of the organizers, I’ll be at the ticket table, come say hi!] Do I hear impromptu SM meet-up?
LOL….yaar,very few Mumbaikars accept that geographical fact. Kudos! you are one of them.
haha..expected that..I know that very well, machaan. I was the only “southie” in a team filled with “northies”. I was just kidding…guess you didn’t read the comments in this dosa post
Translate, nice job. I couldn’t even get one line properly. Thanks for reminding about gaana, kuthu
Gaana from Amaran
Kuthu from Vallavan
translate…awesome job. thanks! yeah, bess i feel the same way about tamil. it flows so well in rap. although traditional tamil speakers consider it a very graceful and dainty language, and compare it to a modest woman, or so i’ve heard. those characterizations hardly meld with the popular conception of rap ๐
Avial just released their CD. Buy here. I’m not sure they’ll ship to US. My copy is on its way ๐
The only Desi Hip Hop/Rap, I listen to comes from UK — RDB, Lightnin MC, GI Jatt, MC Metz, MIA (??). Haven’t heard any decent hip hop from Indian-Americans here.
If I was in Chicago, would defintely be there.
Translate, thanks again for the Tamil to English poetry. Of course, I realize now that in my hurry to read your tranlation I totally missed the preface – the answer to my question being within it.(insert red-faced emoticon here)
Why does this have me thinking of a traditional New Orleans funeral? I’m going to be looking up ganaa and kuthu beat songs.
Lady Port,I’m guessing this wasn’t said by one of those moustachioed Tamil tough guy types. I love listening to Tamil in all its accent variations.
20 รฦรขโฌลกรโรยท PropaMcGandhi said
so are we the only mutineers going?
Correction
isaikkena (for the sake of music)
isaikindra(performing music) rasigargaL (fans’) raajjiyam (kingdom)This kingdom of fans where music is performed for music’s sake should be
isaikkena (for the sake of music) isaiGindra (Agreeing) rasigargaL (fans’) raajjiyam (kingdom)
This kingdom of fans where music reins supreme
Just realized the subtlety, had blindly translated the original transliteration. The “kka” and a “ga” make a differene, the former is performing and the latter means agreeing, the original english transliteration is ambiguous, it should have been “isaikkindra” or “isaigindra” but was “isaikindra” ๐ The second version is far more appealing and I am sure thats what “Vaira-muthu” (Diamond-Pearl ???) the poet wrote and SPB sang
So, how was it?
It’s a common misconception that Vairamuthu wrote every song in Nizhalgal – he only wrote ‘Pon Maalai’. ‘Dhoorathil Naan Kanda’ (I could be wrong about this) & ‘Madai Thirandhu’ were by Vaali, and Gangai Amaran wrote ‘Poonkathavae’.
PS: Nice job with the translation.